Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
sahi [35]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:And all of you should serve God and associate none with Him; and show kindness and affection to your parents, and be kind to near relatives, and to orphans, and to the needy; and be considerate to your neighbors kinsmen and strangers and to the companions at your side and to the wayfarer and to the slaves in your possession. Believe it that Allah does not like such persons as are self~conceited
Translit: WaoAAbudoo Allaha wala tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wabithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waaljari thee alqurba waaljari aljunubi waalssahibi bialjanbi waibni alssabeeli wama malakat aymanukum inna Allaha la yuhibbu man kana mukhtalan fakhooran
Segments
0 waoAAbudooWao`buduw
1 AllahaAllaha
2 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
3 tushrikootushrikuw
4 bihibihi
5 shayanshayan
6 wabialwalidayniwabialwalidayni
7 ihsananihsanan
8 wabitheewabithiy
9 alqurbaalqurba
10 waalyatamawaalyatama
11 waalmasakeeniwaalmasakiyni
12 waaljariwaaljari
13 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
14 alqurbaalqurba
15 waaljariwaaljari
16 aljunubialjunubi
17 waalssahibiwaalssahibi
18 bialjanbibialjanbi
19 waibniwaibni
20 alssabeelialssabiyli
21 wamawama
22 malakatmalakat
23 aymanukumaymanukum
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 AllahaAllaha
26 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
27 yuhibbuyuhibbu
28 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
29 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
30 mukhtalanmukhtalan
31 fakhooranfakhuwran
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Gradual Progress | | → Next Ruku|
Translation:He is the Originator of the heavens and the earth: how should He have a son, when He has no consort? He has created everything and He has the Knowledge of everything.
Translit: BadeeAAu alssamawati waalardi anna yakoonu lahu waladun walam takun lahu sahibatun wakhalaqa kulla shayin wahuwa bikulli shayin AAaleemun
Segments
0 BadeeAAuthadiy`u
1 alssamawatialssamawati
2 waalardiwaalardi
3 annaanna
4 yakoonuyakuwnu
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 waladunwaladun
7 walamwalam
8 takuntakun
9 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
10 sahibatunsahibatun
11 wakhalaqawakhalaqa
12 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
13 shayinshayin
14 wahuwawahuwa
15 bikullibikulli
16 shayinshayin
17 AAaleemun`aliymun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:At this the chiefs of Pharaohs people said to one another, "Indeed this man is an expert magician.
Translit: Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun
Segments
0 QalaQala
1 almalaoalmalao
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qawmiqawmi
4 firAAawnafir`awna
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
7 lasahirunlasahirun
8 AAaleemun `aliymun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 112 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:so that they should bring to you every expert magician".
Translit: Yatooka bikulli sahirin AAaleemin
Segments
0 YatookaYatuwka
1 bikullibikulli
2 sahirinsahirin
3 AAaleemin `aliymin
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 184 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. The Coming of the Doom | | → Next Ruku|
Translation:And have they never reflected on this matter? There is no tinge of unsoundness of mind in their companion; he is a Warner, who is warning plainly (beforehand of the evil consequence).
Translit: Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun
Segments
0 AwalamAwalam
1 yatafakkarooyatafakkaruw
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 bisahibihimbisahibihim
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 jinnatinjinnatin
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 natheerunnathiyrun
10 mubeenun mubiynun
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:If you do not help your Prophet, (it does not matter): Allah did help him before when the disbelievers forced him to go away from his home, and he was but the second of two: when the two were in the cave; when he was saying to his Companion, "Be not distressed: indeed Allah is with us." Then Allah sent down peace of mind to him from Himself, and helped him with the forces you did not see, and made the word of the disbelievers abased. And Allahs Word is always supreme, for Allah is All-Mighty, All-Wise.
Translit: Illa tansuroohu faqad nasarahu Allahu ith akhrajahu allatheena kafaroo thaniya ithnayni ith huma fee alghari ith yaqoolu lisahibihi la tahzan inna Allaha maAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi waayyadahu bijunoodin lam tarawha wajaAAala kalimata allatheena kafaroo alssufla wakalimatu Allahi hiya alAAulya waAllahu AAazeezun hakeemun
Segments
0 IllaIlla
1 tansuroohutansuruwhu
2 faqadfaqad
3 nasarahunasarahu
4 AllahuAllahu
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 akhrajahuakhrajahu
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 kafarookafaruw
9 thaniyathaniya
10 ithnayniithnayni
11 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
12 huma | هُمَا | | | | they Subject Pronoun huma
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 algharialghari
15 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
16 yaqooluyaquwlu
17 lisahibihilisahibihi
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
19 tahzantahzan
20 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
21 AllahaAllaha
22 maAAana | مَعَنَا | with us Combined Particles ma`ana
23 faanzalafaanzala
24 AllahuAllahu
25 sakeenatahusakiynatahu
26 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
27 waayyadahuwaayyadahu
28 bijunoodinbijunuwdin
29 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
30 tarawhatarawha
31 wajaAAalawaja`ala
32 kalimatakalimata
33 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
34 kafarookafaruw
35 alssuflaalssufla
36 wakalimatuwakalimatu
37 AllahiAllahi
38 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
39 alAAulyaal`ulya
40 waAllahuwaAllahu
41 AAazeezun`aziyzun
42 hakeemunhakiymun
| | Yunus | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:"Did it seem strange to the people that We should have inspired a man from among themselves to warn the (neglectful) people, and to give the Believers the good news that they will have real honor and success with their Lord? (Is this the thing that) led the unbelievers to say, "This man is a manifest enchanter?"
Translit: Akana lilnnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun
Segments
0 AkanaAkana
1 lilnnasililnnasi
2 AAajaban`ajaban
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 awhaynaawhayna
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 rajulinrajulin
7 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 anthirianthiri
10 alnnasaalnnasa
11 wabashshiriwabashshiri
12 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
13 amanooamanuw
14 annaanna
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
16 qadamaqadama
17 sidqinsidqin
18 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
19 rabbihimrabbihim
20 qalaqala
21 alkafiroonaalkafiruwna
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
24 lasahirunlasahirun
25 mubeenunmubiynun
| | Yunus | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:Moses replied, "What, do you call the Truth sorcery, when it has come to you? Is this sorcery? The fact is that sorcerers can never attain true success.
Translit: Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona
Segments
0 QalaQala
1 moosamuwsa
2 ataqooloonaataquwluwna
3 lilhaqqililhaqqi
4 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
5 jaakumjaakum
6 asihrunasihrun
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 yuflihuyuflihu
10 alssahiroonaalssahiruwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:And Pharaoh said (to his people), "Bring every expert sorcerer to me. "-
Translit: Waqala firAAawnu itoonee bikulli sahirin AAaleemin
Segments
0 waqalaWaqala
1 firAAawnufir`awnu
2 itooneeituwniy
3 bikullibikulli
4 sahirinsahirin
5 AAaleemin`aliymin
| | Yusuf | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:O my fellow prisoners, say, which, is better: various gods or the One Omnipotent Allah?
Translit: Ya sahibayi alssijni aarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidu alqahharu
Segments
0 YaYa
1 sahibayisahibayi
2 alssijnialssijni
3 aarbabunaarbabun
4 mutafarriqoonamutafarriquwna
5 khayrunkhayrun
6 ami | أَمِْ | am Combined Particles ami
7 AllahuAllahu
8 alwahidualwahidu
9 alqahharualqahharu
| | Yusuf | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:My fellow prisoners, here are the interpretations of your dreams. One of you will serve wine to his lord (the king of Egypt): as for the other, he shall be crucified and birds will eat of his head. Thus has that matter been decreed whereof you inquired."
Translit: Ya sahibayi alssijni amma ahadukuma fayasqee rabbahu khamran waamma alakharu fayuslabu fatakulu alttayru min rasihi qudiya alamru allathee feehi tastaftiyani
Segments
0 YaYa
1 sahibayisahibayi
2 alssijnialssijni
3 amma | أَمَّا | as to, as for, as far as ... is concerned, but, yet, however, on the other hand Combined Particles amma
4 ahadukumaahadukuma
5 fayasqeefayasqiy
6 rabbahurabbahu
7 khamrankhamran
8 waammawaamma
9 alakharualakharu
10 fayuslabufayuslabu
11 fatakulufatakulu
12 alttayrualttayru
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rasihirasihi
15 qudiyaqudiya
16 alamrualamru
17 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 tastaftiyanitastaftiyani
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Parable | | → Next Ruku|
Translation:And the owner of the gardens got much benefit. In spite of all this, while conversing with his neighbor, he said, "I have more of wealth than you and have mightier men at my service.”
Translit: Wakana lahu thamarun faqala lisahibihi wahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malan waaAAazzu nafaran
Segments
0 wakanaWakana
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 thamarunthamarun
3 faqalafaqala
4 lisahibihilisahibihi
5 wahuwawahuwa
6 yuhawiruhuyuhawiruhu
7 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
8 aktharu | أَكثَرُ | if Combined Particles aktharu
9 minka | مِنْكَ | from you (masc., sing) Combined Particles minka
10 malanmalan
11 waaAAazzuwaa`azzu
12 nafarannafaran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Parable | | → Next Ruku|
Translation:His neighbor rebuked him during the conversation, saying, "What! Do you disbelieve in the Being Who has created you from clay, then from sperm drop and shaped you as a perfect man?
Translit: Qala lahu sahibuhu wahuwa yuhawiruhu akafarta biallathee khalaqaka min turabin thumma min nutfatin thumma sawwaka rajulan
Segments
0 QalaQala
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 sahibuhusahibuhu
3 wahuwawahuwa
4 yuhawiruhuyuhawiruhu
5 akafartaakafarta
6 biallatheebiallathiy
7 khalaqakakhalaqaka
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 turabinturabin
10 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 nutfatinnutfatin
13 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
14 sawwakasawwaka
15 rajulanrajulan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "If after this, I ask anything of you, you may not let me accompany you. Well, now I have afforded you with an excuse from myself.”
Translit: Qala in saaltuka AAan shayin baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran
Segments
0 QalaQala
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 saaltukasaaltuka
3 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
4 shayinshayin
5 baAAdahaba`daha
6 falafala
7 tusahibneetusahibniy
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 balaghtabalaghta
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 ladunnee | لَدُنِّي | in possession with me Combined Particles ladunniy
12 AAuthran`uthran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Place this child in a box and put the box in the river; the river will cast it on to the bank and My enemy and his enemy will pick it up. I Myself made you an object of love and so arranged things that you should be brought up under My supervision.
Translit: Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee
Segments
0 AniAni
1 iqthifeehiiqthifiyhi
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alttabootialttabuwti
4 faiqthifeehifaiqthifiyhi
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alyammialyammi
7 falyulqihifalyulqihi
8 alyammualyammu
9 bialssahilibialssahili
10 yakhuthhuyakhuthhu
11 AAaduwwun`aduwwun
12 lee | لِي | for me Combined Particles liy
13 waAAaduwwunwa`aduwwun
14 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
15 waalqaytuwaalqaytu
16 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
17 mahabbatanmahabbatan
18 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
19 walitusnaAAawalitusna`a
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 AAaynee`ayniy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and the Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:At last some of them decided the issue, saying, "These two are no more than sorcerers. Their object is to drive you out of your homeland by the power of their sorcery, and bring to an end your ideal way of life.
Translit: Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla
Segments
0 QalooQaluw
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 hathani | هَاتَانِ | this, this one; (masc., dual) |demonstrative pron.| Combined Particles hathani
3 lasahiranilasahirani
4 yureedaniyuriydani
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 yukhrijakumyukhrijakum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 ardikumardikum
9 bisihrihimabisihrihima
10 wayathhabawayathhaba
11 bitareeqatikumubitariyqatikumu
12 almuthlaalmuthla
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Cast down what is in your hand, and it will swallow up all their sham creation; for they are mere tricks of a magician; and a magician can never succeed, howsoever skilled he may be."
Translit: Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata
Segments
0 waalqiWaalqi
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 yameenikayamiynika
4 talqaftalqaf
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 sanaAAoosana`uw
7 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
8 sanaAAoosana`uw
9 kaydukaydu
10 sahirinsahirin
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 yuflihuyuflihu
13 alssahirualssahiru
14 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
15 ataata
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:Become Allah's sincere servants, turning away from everything and without associating any partner with Him, for the one who associates a partner with Allah, becomes like him who has fallen from heaven. Then either the birds will snatch him away or the wind will blow him off to a place where he will be shattered into pieces.
Translit: Hunafaa lillahi ghayra mushrikeena bihi waman yushrik biAllahi fakaannama kharra mina alssamai fatakhtafuhu alttayru aw tahwee bihi alrreehu fee makanin saheeqin
Segments
0 HunafaaHunafaa
1 lillahilillahi
2 ghayraghayra
3 mushrikeenamushrikiyna
4 bihibihi
5 wamanwaman
6 yushrikyushrik
7 biAllahibiAllahi
8 fakaannamafakaannama
9 kharrakharra
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alssamaialssamai
12 fatakhtafuhufatakhtafuhu
13 alttayrualttayru
14 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
15 tahweetahwiy
16 bihibihi
17 alrreehualrriyhu
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 makaninmakanin
20 saheeqinsahiyqin
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said to the chiefs around him, "This fellow is certainly a skilled magician:
Translit: Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
Segments
0 QalaQala
1 lilmalaililmalai
2 hawlahu | حَوْلَهُ | around him Combined Particles hawlahu
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
5 lasahirunlasahirun
6 AAaleemun`aliymun
| | Luqman | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Luqmans Advice to his son | | → Next Ruku|
Translation:But if they press you to join with Me another about whom you have no knowledge, do not obey them at all. Treat them kindly in the world, but follow the way of him who has turned to Me. Then to Me will all of you return; then I shall tell you what you had been doing.
Translit: Wain jahadaka AAala an tushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma wasahibhuma fee alddunya maAAroofan waittabiAA sabeela man anaba ilayya thumma ilayya marjiAAukum faonabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Segments
0 wainWain
1 jahadakajahadaka
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tushrikatushrika
5 beebiy
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
8 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
9 bihibihi
10 AAilmun`ilmun
11 falafala
12 tutiAAhumatuti`huma
13 wasahibhumawasahibhuma
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alddunyaalddunya
16 maAAroofanma`ruwfan
17 waittabiAAwaittabi`
18 sabeelasabiyla
19 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
20 anabaanaba
21 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
24 marjiAAukummarji`ukum
25 faonabbiokumfaonabbiokum
26 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
27 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
28 taAAmaloonata`maluwna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will Prosper | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them, "I shall advise you of one thing: Think hard singly or in twos for the sake of Allah and reflect as to what is there of madness in your companion. He is only a warner to you before the coming of a dreadful torment."
Translit: Qul innama aAAithukum biwahidatin an taqoomoo lillahi mathna wafurada thumma tatafakkaroo ma bisahibikum min jinnatin in huwa illa natheerun lakum bayna yaday AAathabin shadeedin
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 aAAithukuma`ithukum
3 biwahidatinbiwahidatin
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 taqoomootaquwmuw
6 lillahilillahi
7 mathnamathna
8 wafuradawafurada
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 tatafakkarootatafakkaruw
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 bisahibikumbisahibikum
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 jinnatinjinnatin
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 natheerunnathiyrun
19 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
20 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
21 yadayyaday
22 AAathabin`athabin
23 shadeedinshadiydin
| | Suad | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Enemys Discomfiture | | → Next Ruku|
Translation:These people wondered that a warner from among themselves has come to them. The disbelievers began to say, "He is a sorcerer, a liar!
Translit: WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun
Segments
0 waAAajibooWa`ajibuw
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 jaahumjaahum
3 munthirunmunthirun
4 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
5 waqalawaqala
6 alkafiroonaalkafiruwna
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 sahirunsahirun
9 kaththabunkaththabun
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Earning in Moses History | | → Next Ruku|
Translation:to Pharaoh and Haman and Korah, but they said, "He is a sorcerer, a liar."
Translit: Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun
Segments
0 IlaIla
1 firAAawnafir`awna
2 wahamanawahamana
3 waqaroonawaqaruwna
4 faqaloofaqaluw
5 sahirunsahirun
6 kaththabunkaththabun
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Pharaohs Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:Whenever a torment visited them, they said, "O sorcerer, pray to your Lord for us by virtue of the appointment you hold from Him: we shall surely take the right way."
Translit: Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
3 alsahirualsahiru
4 odAAuod`u
5 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
6 rabbakarabbaka
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 AAahida`ahida
9 AAindaka | عِنْدَكَ | with you (masc., sing) Combined Particles `indaka
10 innana | إِنَّا | verily we Combined Particles innana
11 lamuhtadoonalamuhtaduwna
| | Al-Hujurat | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Respect for Muslim Brotherhood | | → Next Ruku|
Translation:In fact, the true believers are those who believed in Allah and His Messenger; then they entertained no doubt and exerted their utmost in the Way of Allah with their selves and their wealth. They indeed are the truthful ones.
Translit: _innamaA (a)l.muwe.minuwna (a)lladhiyna ?aAmanuwA[0] biAllahi wa rasuwlihI thumma lam yar.taAbuwA[0] wa jaAhiduwA[0] bi_amwaElihim wa _an.fusahim fiy sabiyli Allahi [j] _uw[0]laYE~Y_eika humu (a)lSSadiquwna
Segments
0 _innamaA_innamaA
1 (a)l.muwe.minuwna(a)lmuweminuwna
2 (a)lladhiyna(a)lladhiyna
3 ?aAmanuwA[0]?aAmanuwA[0]
4 biAllahibiAllahi
5 wa | وَandwa
6 rasuwlihIrasuwlihI
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
9 yar.taAbuwA[0]yartaAbuwA[0]
10 wa | وَandwa
11 jaAhiduwA[0]jaAhiduwA[0]
12 bi_amwaElihimbi_amwaElihim
13 wa | وَandwa
14 _an.fusahim_anfusahim
15 fiy | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 sabiylisabiyli
17 AllahiAllahi
18 [j][j]
19 _uw[0]laYE~Y_eika_uw[0]laYE~Y_eika
20 humuhumu
21 (a)lSSadiquwna(a)lSSadiquwna
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fate of Previous Nations | | → Next Ruku|
Translation:he showed arrogance on account of his might, and said, "He is a sorcerer or a madman."
Translit: Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
Segments
0 Fatawallathatawalla
1 biruknihibiruknihi
2 waqalawaqala
3 sahirunsahirun
4 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
5 majnoonunmajnuwnun
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Judgment is sure | | → Next Ruku|
Translation:This has always been so. Whenever a Messenger came to the peoples before them, they said, "He is a sorcerer or a madman."
Translit: Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun
Segments
0 Kathalikakhathalika
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 ataata
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 rasoolinrasuwlin
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 qalooqaluw
10 sahirunsahirun
11 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
12 majnoonunmajnuwnun
| | An-Najam | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Eminence attained by the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:your companion is neither gone astray nor deluded.
Translit: Ma dalla sahibukum wama ghawa
Segments
0 MaMa
1 dalladalla
2 sahibukumsahibukum
3 wamawama
4 ghawaghawa
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Thamud and Lots People | | → Next Ruku|
Translation:At last, they called out to their companion, who took up the responsibility and killed her.
Translit: Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara
Segments
0 Fanadawthanadaw
1 sahibahumsahibahum
2 fataAAatafata`ata
3 faAAaqarafa`aqara
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Sectet Counsels Codemned | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when you are told to make room in your assemblies, you should make room: Allah will make room for you. And when you are told to rise up, you should rise up. Those of you who have believed and have been granted knowledge, Allah will exalt them in ranks and Allah is well aware of whatever you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha qeela lakum tafassahoo fee almajalisi faifsahoo yafsahi Allahu lakum waitha qeela onshuzoo faonshuzoo yarfaAAi Allahu allatheena amanoo minkum waallatheena ootoo alAAilma darajatin waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 qeelaqiyla
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 tafassahootafassahuw
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 almajalisialmajalisi
10 faifsahoofaifsahuw
11 yafsahiyafsahi
12 AllahuAllahu
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
14 waithawaitha
15 qeelaqiyla
16 onshuzooonshuzuw
17 faonshuzoofaonshuzuw
18 yarfaAAiyarfa`i
19 AllahuAllahu
20 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
21 amanooamanuw
22 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
23 waallatheenawaallathiyna
24 ootoouwtuw
25 alAAilmaal`ilma
26 darajatindarajatin
27 waAllahuwaAllahu
28 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
29 taAAmaloonata`maluwna
30 khabeerunkhabiyrun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:So, wait for the issuance of your Lord' decree, and do not be like the Man of the Fish (the Prophet Jonah), when he cried out, overwhelmed with grief.
Translit: Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 lihukmilihukmi
2 rabbikarabbika
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 takuntakun
5 kasahibikasahibi
6 alhootialhuwti
7 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
8 nadanada
9 wahuwawahuwa
10 makthoomunmakthuwmun
| | Al-Maarij | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Certainty of the Punishment | | → Next Ruku|
Translation:his wife, his brother,
Translit: Wasahibatihi waakheehi
Segments
0 wasahibatihiWasahibatihi
1 waakheehiwaakhiyhi
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Our Lord's majesty is exalted: Ne has neither taken a wife nor a son.
Translit: Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
Segments
0 waannahuWaannahu
1 taAAalata`ala
2 jaddujaddu
3 rabbinarabbina
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 ittakhathaittakhatha
6 sahibatansahibatan
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 waladanwaladan
| | An-Naziaat | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:and they will forthwith appear in an open plain.
Translit: Faitha hum bialssahirati
Segments
0 Faithathaitha
1 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
2 bialssahiratibialssahirati
| | Abasa | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. He Frowned | | → Next Ruku|
Translation:and his wife and his children.
Translit: Wasahibatihi wabaneehi
Segments
0 wasahibatihiWasahibatihi
1 wabaneehiwabaniyhi
| | At-Takwir | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Folding Up | | → Next Ruku|
Translation:And (O people of Makkah), your Companion is not mad.
Translit: Wama sahibukum bimajnoonin
Segments
0 wamaWama
1 sahibukumsahibukum
2 bimajnooninbimajnuwnin